多麼糟糕的文字

侯捷  2000.05.26


日前為了製作 PDF 檔,我買了一套 Adobe Acrobat 4.0(教育版)。安裝很方便,用起來很簡單,功能很強大。我對產品很滿意。

但是我看到套件包裝盒上的文字,感覺很難過很難過。不知道是我脫離了現代中文,還是現代中文遺棄了我。下面是包裝盒背面攫取下來的一些文字:

●轉換不論是用何種應用程式建立的文件為 PDF,忠實地保留原始的字型、顏色、影像和佈局。

侯捷試修改為:

◎可將任何應用程式所建立的文件轉換為 PDF,並忠實地保留原始的字型、顏色、影像和佈局。


●針對輸出媒體(螢幕、列印或印刷),個別最佳化 PDF 檔案。

侯捷試修改為:

◎針對各輸出媒體(螢幕、列印或印刷),分別最佳化為 PDF 檔案。


●為任何媒體迅速地出版您在 Acrobat 中建立並增強改進的 PDF 檔案,例如是印表機、Web 網頁、電子郵件、光碟片、...

侯捷試修改為:

◎將您在 Acrobat 中建立並增強改進的 PDF 檔案,迅速出版於任何媒體上(例如印表機、Web 網頁、電子郵件、光碟片...)

●Acrobat 提供遠超過僅是檢視的功能。

侯捷試修改為:

◎Acrobat 提供的功能遠超過「文件檢視」。

* * * * * * * * * * * * * * * * * *

這是一個價值四千多元的軟體(非教育版恐怕要近萬元?),包裝上的文字不過區區數百,卻不用心至此。

包裝盒內幾份薄薄的中文說明,表現參差不一。有些真的還不錯,有些水準如上。足見中文版代理公司以放任而不加管控的態度來看待這個東西。這種態度好像也是許多電腦書籍出版公司的態度。

這麼高價的東西,這麼少的文字份量,這麼簡單可為的動作,都還得到這樣的結果。我對電腦領域的中文表達水準,益感憂心與灰心。

-- the end