Java 編程思想2e
簡體中文版 受邀感想

侯捷

2002/06/10


我是侯捷。China-pub刊出了《Java 編程思想》2e簡體版消息,並希望我做為一個譯者,能夠寫點關於接受中文簡體版翻譯邀請的感想。以下我將談談繁體版的現狀,也談談簡體版的製作目標。

是的,《Thinking in Java》2e繁體版的翻譯進行了將近一年,在王建興先生的協助下,目前已完成95%,並在侯捷網站上開放了前7章。預計繁體版定稿後開放1~9章 + 附錄A,B,C,D,佔全書一半篇幅)。這是仿原作者Bruce Eckel開放全書英文版的精神,向他致敬(感謝臺灣眳p出版公司支持)。此書厚達1127+頁,是個大工程。我完成《C++ Primer 3e》繁體版後曾經生出一種厚書恐懼症,但此書不同一般,在Java編程教育上將起重要作用。我還是接下了這份責任。

此書翻譯期間,我曾經答應讀者開放1~12章。但經過各種考量,我決定收回這項承諾,很抱歉。改而開放附錄 A,B,C,D 取代原本答應之10~12 章。這些附錄內容包括 (A) "Passing and Returning Objects (B) Java Native Interface (C) Java Programming Guide (D) Resource,與前 9 章主題有良好的配合。

2002/05/23機械出版社華章公司溫總編輯和我通郵件,問我可否授權繁體版譯稿,用以製作簡體版。對於以IT技術教育和傳播為志業的我而言,能讓更多讀者看到心血成果,當然開心。機械社展現最大誠意,保證依循我對書籍品質的要求來製作此書。因此我欣然同意這份邀請。

Java的面向太廣太廣,不可能有一本涵蓋全貌的書籍(我們也不應該有「一次買足」的心理)。就相對全貌而言,侯捷視野所及有三本書籍比較知名:(1)《Java in a NutShell》by David Flanagan, Oreilly.(2)《The Java Toturial》by Mary Campione & Kathy Walrath, Addison Wesley.(3)《Thinking in Java》by Bruce Eckel, Prentice Hall。三書各有特色,都很優秀。而《Thinking in Java》的最大特點就是:(1)內容涵蓋面極廣,(2)許多主題(特別是面向對象的編程技術和思考)極為深入,廣泛而深刻的論述形成了1127+頁的份量,(3)英文版由作者免費開放,造福很多人,也因而影響了很多人(因此你很容易找到一個可以共同討論書中觀點的朋友)

本書繁體版,延用我個人喜愛的「頁頁對譯」方式,並因而輕鬆保留索引和書內的所有交叉參考(cross reference)。書中保留我認為應該保留的英文術語(第一次出現或某個頻率下我會讓它英中並陳)。之所以這麼做,我已多次為文闡述心中理想,這些文章都在侯捷網站上。

本書簡體版,製作上有數點原則:

1.全書以繁體版為依據。

2.繁簡轉譯過程中,只轉換中文術語,和少量(可能出現)的兩岸文字歧義。

3.保留原書索引。索引詞條皆不譯。(我一直認為IT從業人員不可能也不應該接受不了英文術語單字(單詞)。術語只是一個符號。至於術語的背後意義,正是本書之教育目標)。

4.勘誤表由侯捷維護(一如以往,與繁體版分開維護,位於侯捷網站),一經出版即啟動。

5.維持侯捷書籍的一貫裝禎水平。

6.簡體版之開放幅度,由華章公司決定。

做為此書英文版的一個認真讀者,我要說,我確實從這本書學習了許多東西。希望透過我的翻譯,能夠協助許多許多人快速、深刻、精準地認識並學習Java。

今年我同時準備了初階、中階、高階的 Java書籍(繁版),我會在出版社的支持下(唔,他們總是全力支持我:))儘量多開放這些書籍的篇幅(PDF格式)以饗讀者。它們是:

1.Thinking in Java
2.Practical Java
3.Effective Java
4.Refactoring - Improving the Design of Existing Code
(此書不限Java領域,而是以Java為表述工具)

-- 侯捷 (jjhou), 2002.06.10 臺灣.新竹