寫作的快樂

侯捷 1998.09.09


●寫作的快樂

寫作,不論是創作或翻譯,最大的快樂便是:

1. 帶給讀者幫助
2. 讀者願意來函討論書中疑點,或糾正錯誤

當然,書中有誤,做為作者的我,很是慚愧,不該成為一種快樂。但是讀者願意糾正這些錯誤,或是提出自己的見解來解決我的疑問(有時我會把我無法解決的疑惑在書上提出),多少也表示,一者讀者很用心地看了我的心血,二者願意交我這個朋友。所以在慚愧中我還是有一點點屬於做人層面而非技術層面的快樂。

如果是譯作中出現錯誤,而這錯誤是原文書的錯誤,我的愧赧程度就比較緩和一些。雖然,原文書有誤而我沒有挑而改之,表示我在那一個技術點上多少認識不清;不過,以我所挑譯書籍的技術難度,我自己安慰自己說:這或許可以博得一點點同情心 :-)。

Anyway,每當得以更正作品中的一個錯誤,我的心情複雜,但夾帶一絲喜悅,那表示我的作品朝向美好又更接近一步。

一個有趣的現象是,漸漸地,讀者把我的譯作的原文書的錯誤,以及對譯作中的技術的討論,也歸為我(譯者)的責任區。我想我大概是臺灣電腦書籍作(譯)者當中,唯一獲此榮幸的人。責任重,但是我開心,這又是一種屬於做人層面的快樂。

謝謝你。

--- end