四刷 0500 本(2007/01/02)  
三刷 0500 本(2005/10/xx)  
二刷 0300 本(2004/12/xx)  
一刷 3000 本(2002/06/22)  

《C++ 標準程式庫》
The C++ Standard Library 中文版

侯捷 / 孟岩 合譯

the-cpp-standard-library-cb.jpg (20930 bytes)  the-cpp-standard-library-c.jpg (46271 bytes)

英文版勘誤 http://www.josuttis.com/libbook/index.html

本書範例 CppStandardLibExamples.zip
(2002/06/20下載至 http://www.josuttis.com/libbook/index.html

繁體中文版 勘誤


□中譯書名(暫名):C++ 標準程式庫 -- 學習教本與參考工具
□讀者技術基礎:C++ 基本語法,尤其是 templates。
□適合對象:欲深入運用或研究 C++ 標準程式庫之軟體人員。
□製作特色:與原文本頁頁對譯,含 index,網片輸出,精裝書籤絲條。


侯捷譯序

孟岩譯序

本書徵得繁體版出版權人(眳p)之同意,公開部份成品。開放檔案如下:

檔名 內容 大小 bytes
josuttis99-ch1-ch6.pdf 目錄
前言
致謝
1~6章
4.0 MB
josuttis99-sample-code.zip 本書所有範例程式 157,709 Byte

不需密碼即可開啟。檔案含完整書籤(目錄連結)

如欲下載,請將滑鼠移至上述 hyperlink,按右鍵,再選【另存目標...】即可。


一直以來,我對「術語」的態度是:它必須有獨特性、唯一性、視覺突出性,不和一般名詞(或動詞)混淆。

er, or 器, 者, 員, 子
operator 用於人:操作員, 用於物:運算子
programmer 程式員
container 容器
manager 用於人:管理者。用於物:管理器(例如 file manager: 檔案管理器)

為此,STL 的六大組件中的許多 er, or,大部份都譯為

英文術語 侯捷喜歡的譯名 說明
container 容器 殆無異議。
iterator 迭代器 「游標」的意義也很好,但讓人直接想到 cursor。
algorithm 演算法 殆無異議。大陸名為「算法」,也行。
functor 仿函式 音義具佳,我很滿意的一個發明。
function object 全部改用
仿函式
直譯為「函式物件」當然四平八穩,但是不夠獨特,極易與上下文混淆。每次都加「」又太累贅。
adapter 配接器 搭配、接合(有點「轉換接頭」的味道)。
譯為「轉換器」易與 converter 混淆,也缺少「可接合、可組合」的味道。
allocator 配置器 既然兄弟們都是「器」,我也叫「器」吧。

-- the end